ワーママからの海外移住×キャリア×子育て

IT企業勤務の二児ワーママが一念発起してカリフォルニア・ベイエリアへ。日々限られた時間の中での英語学習や子育て、ライフハックについてつぶやきます。

ブログタイトル

It's a wrap. ーミーティングの終わりに使える「これでおしまい!」

 

本日のミーティングの終わりに聞いた、いつもと聞き慣れない表現。

 

It's a wrap. Thank you everybody for joining.

 

 

It's/That's a wrap. で「これでおしまい」という意味です。

 

wrapと言って思い出すのはwrap up(完成する、要約する)というのが多いと思います。

 

 

 

We are still wrapping up the project. まだそのプロジェクトを完成させようとしている最中です。

 

Let's wrap up. (プレゼンの中で)まとめに入りましょう。

 

などなど。

 

でも名詞としてのwrapはあまり聞いたことがありませんでした。

 

 

このIt's a wrap. というフレーズ、もともとは映画やテレビの撮影が終わったときに使われていたのだとか

 

wrapが完成を意味することから、なんとなくつながりは分かりますね。