ワーママからの海外移住×キャリア×子育て

IT企業勤務の二児ワーママが一念発起してカリフォルニア・ベイエリアへ。日々限られた時間の中での英語学習や子育て、ライフハックについてつぶやきます。

ブログタイトル

ちんぷんかんぷんだよ - It's all Greek to me.

渡米して昨年までは日本の仕事とUSの仕事を半分づつ、というか中途半端にこなしていたのですが、今年に入りコロナ渦もあって日本から出張してくるお客様が皆無になりました。

 

というわけで今年は、腹をくくって、USのお客様との仕事に邁進し、これをチャンスととらえて英語力を向上させたいと思っています(キリッ)

 

ここではそんなエンジニアの私が、日常の業務の中で出てきた「おっ」と思える英語イディオムを備忘録がわりに記しています。

 

タイトルの言葉は、とあるお客様が遭遇した技術的な問題に対して「これ知ってる?見たことある?」とメールで聞いてきたセールス担当に対して、ビジネス寄りのプロダクトマネージャが返信した言葉。

 

It's all Greek to me. ちんぷんかんぷんだよ。

 

この言葉自体が私にとってはちんぷんかんぷんだったのは言うまでもありませんが。。

 

社内メールだからというのもありますが、分からないことを分からないとさっさと返せる文化っていいですよね。

 

日本であれば多少は調べるだろうし、それでも分からなかったら「すみませんがよくわかりません、XXさんならわかるかもしれません」など別の人を紹介するか、あるいは返信しないというのがよくある手段でしょうか。

 

USでは役割分担が明確なので、「これは私の範疇ではない!」と言い切れることがやりやすかったりもします。

 

逆に自分の専門に自信があるからこその役割分担ですね。

 

その意味では、私はまだこの言葉を(堂々と)発せるほどには出来上がってはおりませんが。