ワーママからの海外移住×キャリア×子育て

IT企業勤務の二児ワーママが一念発起してカリフォルニア・ベイエリアへ。日々限られた時間の中での英語学習や子育て、ライフハックについてつぶやきます。

ブログタイトル

悪魔は細部に宿る - The devil's in the detail.

 

The devail is in the detail.悪魔は細部に宿る。

 

これはもともとあった次のことわざから派生したものになります。

The god is in the detail.神は細部に宿る。

 

これは日本語でも使われる表現ですよね。

ドイツ人建築家のミース・ファン・デル・ローエの言葉で、細部にこだわり抜くことが大事だという意味です。日本人が好きそうな思想ですね。

 

そして、ここから派生したのが「The devail is in the detail.」

これは細部にこそ落とし穴が潜んでいるという意味になります。

間違いや失敗は大抵細部に潜んでいるもの。だから細部に気をつけなければいけないということになります。

 

私の場合、仕事でソフトウェアのバグ(不具合)を見つけた時に、

それが非常にニッチなケース、レアな状況でのみ発生するものであることが分かった時に

「The devail is in the detail.」

と言ったりします。

 

通常のケースでは発生しないバグなのだけどね、、(はぁーー。ため息)、と。

ちょっとしたなぐさめのセリフともとれるかもしれません。