ワーママからの海外移住×キャリア×子育て

IT企業勤務の二児ワーママが一念発起してカリフォルニア・ベイエリアへ。日々限られた時間の中での英語学習や子育て、ライフハックについてつぶやきます。

ブログタイトル

Hipはお尻じゃなかった・・! - Hip replacement surgery

「Hip=お尻」だと、これまでの人生で1ミリの迷いもなく信じ込んでいた私。

 

先日のミーティングで、上司が私用の休暇のことを話した時に、私は意味がまったくわからず何と返してよいかわからない事態に。。

 

I am going to be out probably starting the 17th of next month.

I don't know exactly how long I have to go in for some surgery. I'm having my hip replaced.

So, I will probably be out the rest of that week, for sure.

 

「hip replaced????」(お尻を交換??)

 

比喩か?冗談か?ここ笑うところか?と思考がストップ。

 

しかしその後同僚がGood luck with that surgery. など反応しているのを聞いて、冗談ではなくまじめな、そして結構おおごとな手術なのだと理解しました。

笑わなくてよかった・・・

 

Hip Replacement 人工股関節置換術」という訳になり、次のような説明を見つけました。

 

Hip replacement (total hip arthroplasty) is surgery to replace a worn-out or damaged hip joint

 

 

ここでhip joint股関節で、Hip Replacementはお尻ではなく股関節の置換だということがわかります。

 

またCambridge DictionaryにはHipについて次のような定義が書かれていました。

 

the area below the waist and above the legs at either side of the body, or the joint that connects the leg to the upper part of the body

 

つまりこれまでお尻だと思っていたHipは、ウエストと脚の間の外側部分だということです。

 

ちなみにお尻buttocksbottomというのが正しいとのこと。

 

いやはや。

普段なかなかHipのことなど話題にしないですからね。

でもいざという時に恥をかかないように、そしてhip replacementと言われて正しく反応できるように、こういった知識は大事だなと思ったのでした。