ワーママからの海外移住×キャリア×子育て

IT企業勤務の二児ワーママが一念発起してカリフォルニア・ベイエリアへ。日々限られた時間の中での英語学習や子育て、ライフハックについてつぶやきます。

ブログタイトル

注意深く完璧にやる - dot the i's and cross the t's

 

このフレーズも時々ミーティングで出てくるのですが、初めて聞いた時は???と

頭が真っ白になってしまいました。

 

"cross t’s and dot i’s” - To do something carefully and make sure that every last minor detail is completed

 

「(tを書く時にきちんと横線をひいたりiを書く時にきちんと点を書くように)注意深く完璧にやる」という意味になります。

 

He would be good to make sure you're crossing your t's and dotting your i's.

あなたがきちんと完璧にやっているかどうか、彼が確認してくれるよ。

 

We can dot the i's and cross the t's.

我々が注意を払ってやることができます。

 

iが先に来るかtが先にくるかは、どちらでもよいようです。

 

 

わざわざこんな婉曲な比喩表現使わなくてもいいのでは、、なんて思ってしまいましたが、これでまた同じ表現が出てきてもたじろがずに対応できそうです!